Boring, common, unoriginal, monotonous. Originally from the standard soldier's gun developed in 1908. Every soldier had it. Later (1915) that gun was reworked and enhanced. The name for that gun was 0815 by then. But it was still the standard gun. As it was something very common and nothing special Germans began to use that expression to describe boring "standard"- things.
It is not nullachtfünfzehn, it must be
nullachtFUFFzehn, because it is just
used in slang and not in the high
language Comment by: Michi
Would someone mind translating the
following German comments into English
for me? I would greatly appreciate it!
:)
1. das seht ihr aber gefährlich aus, da
kriege ich ja angst
2. haha, der James mit der Hanna :) was
n lustiges Bild:) wo isn das entstanden?
FF06??
3. schnieker ring, schnieke titten und
schnieke kotelletten!! Comment by: Natalie
Natalie:
"1.you look that dangerous there that i
am already frightened
2.haha, james and hanna. whadda funny
pic. where's that been taken at? ff06??
3.cool ring, cool tits and cool
sideburns!!" Comment by: kraut
The 0815 was a notoriously poorly
performing machinegun, which was prone
to jamming. Often the term "0815" was
used to describe something that simply
didn't work, and usually at the worst
possible moment. Comment by: John
I know, wrong place to ask this, but has
anyone ever heard
of the phrase, "Ich hab ne KaWa MiPi"?
Comment by: Alex
Is Null Achtzehn used or just Null
AchtFUNFzehn? Comment by: Becki
3.11 (three-dot-eleven), old school, frumpy
(slang of coders)
out of fashion; obsolete people
source:
Windows 3.11; obsolete, illogically, non-stable
He's a three-dot-eleven!
hahah oh funnyy stuff Comment by: megan
hey i just want to know what gefickt
means.
as in dien leben ist gefickt Comment by: trip
"skooly" and "smalzig" are not even
german. yiddish, maybe? Comment by: kraut
it's 'Yiddish' hence the topic of slang,
if you're German you would have heard
slang in some vocabulary...not
necessarily a German derivative. Comment by: Kraut2
thats bullsh seriously.. and to "trip"
gerfickt means like fuct up, or getting
f*cked or so.. dunno exactly how to
translate.. but im half german so u can
use it in a sentence like.. du bist
gefickt.. Comment by: carina
it's probably really old german slang.
there's this slang website and i'd only
heard of two of the words but then i
noticed it was updated in 2001 :) Comment by: Susannah
Wieder so ein verdeutschtes englisches
wort - to rip (reissen) to rip off
(bescheissen). Comment by: Aldie Funzel
LZEUQ4 Im grateful for the article post.
Want more. Comment by: crork fiverr Rated:1/5
E3XamM Way cool! Some very valid points!
I appreciate you writing this write-up
plus the rest of the site is extremely
good. Comment by: crork service Rated:4/5
WSiP77 we like to honor numerous other
world-wide-web web-sites around the
internet, even when they aren Comment by: fiverr crorkservice Rated:2/5
"Hey asshole, you smell like cow shit!" (1) to say he/she is a ugly guy (2) to dislike somebody/something
"Ach Arschloch, du stinkst wie
Kuhscheisse"
-> AW, Asshole, you smell like cow crap Comment by: Culexus
Better:
Du stinkst aus`m Mund, wie `ne Kuh aus`m
Arsch.
Your breath smells like a cow cut the
cheese.
Comment by: Peer (Hamburg)
I have been told this all my life. My
father, who was a Englisch teacher,
would agree that "Hey asshole, you smell
like cowshit" is VERY accurate.
Thanks Comment by: Bruno Rated:4/5
that is totally wrong... it means you
asshole you smell like cow shit...
however it is spelt wrong... you guys
are all retarded learn german before you
write shit like that Comment by: tack
After spending several years in Germany,
I thought I was up on its slang but new
words come along all the time. I ran
across "knackarsch" in a forum. I know
what the separate words mean but not
when put together Comment by: kycol
i've never heard that one Comment by: Jutta Rated:1/5
WTF? This doesn't even exist in
german... Comment by: b_i_d
Achi in hebrw = my brother
I think someone made a mistake Comment by: some israeli guy
Es soll sein, 'wie geht es dir' oder
'wie geht es Ihnen'? Comment by: joyoti sen
must be from arab "achi", my brother.
can imagine that it is used in some
german areas with high percentage of
libanese youngsters in slang Comment by: greek
It's a deliberately wrong version of
"Alter" (meaning "old one") which is a
short form of "old friend". "Alda"
started as german hip-hop slang. Comment by: b_i_d
further words with same meaning:
Kumpel (antiquated),Kollege,
Dicker(Diggae)(means "fat guy" actually Comment by: Jung
he's right
Comment by: andy
Well I thought Dicker came from like
"dicke freunde sein" (to be good/close
friends), so he would be my "dicker
freund" Comment by: Lutz
(cont...) and thats where Dicker comes
from, so i thought anyway Comment by: Lutz
Berliner dialect (not only understood in
Berlin), equivalent to bro' or bud Comment by: kraut
Abbreviation of "asocial". A chronic loser, often without a job or receiving welfare. Someobdy who doesn't care about social mores.
Further words with same meaning:
Penner, Stinker
Friendly or lovely:
Schlumpf ( old famous european Comic)
"Die kleinen, blauen Schluempfe"
Means: tiny little blue-colored
goblins,
living in toadstoolhouses. Comment by: Jung
The Smurfs, in English. Comment by: smurflover
It's actually spelled wrong.
It's called assi with two 's' and it's
the short form for assozial (asocial).
Punks often call themselves Assis. XD Comment by: Drowning
Asi ist eine Abkrzung fr asozial, was
im Englischen
nennen wir ,,white trash". Comment by: RobertW
@Drowning, it's asozial. With one s. So
asi
is correct. Comment by: me
Asocial - one S. Assi - two SS. Like
Ossi or Wessi.
You have to double the s to get the
proper
prononciation. Comment by: Schweinsteiger
A person or thing like an idea. Means literally 'scrubbed'. Slight profanity, but not much. Heritage is unclear, possibly from 'scrubbed until nothing left'.
I thought it was used in a similar
context as 'retarded' eg. "That movie
was totally retarded"... dunno...
Does anyone have a clearer definition? Comment by: Brokenstreetlite
Further words with same meaning:
bekloppt, "der hat ein an`ne Waffel",
"sprung in`ne Schssel"
means: He`s crazy/freaky
more rough: "Der hat den Schuss nich
mehr gehoert"
means: so much mad that he becomes
stupid Comment by: Jung
bescheuert means stupid Comment by: Paula Rated:1/5
no that is not what that means..
translation is you didnt listen to me Comment by: Dr. Davidson Rated:5/5
post was referring to "Der hat den
Schuss nich mehr gehoert" means: so much
mad that he becomes stupid [Comment by:
Jung ] Comment by: Dr. Davidson Rated:5/5
Bescheuert is like crazy, or reatrded.
"Bist du bescheuert Alter?" Comment by: hailey
'Knallen' wre sehr ungewhnlich.
'Bumsen' ist wesentlich verbreiteter. Comment by: Rossi
es ist Gut
Comment by: Giovannii Bach Rated:4/5
"Bumsen" does indeed mean "to bang" but
it carries two connotations: one meaning
merely to bang or bump into something or
someone, and the other meaning "to bang"
(sexual connotation), i.e., "to f*ck,"
just as "to bang" is used in English--to
mean both things. "Ficken" is the
obvious cognate of the English "to
f*ck." I remember with amusement my days
as a student in Germany partlly because
in those days, there were round bumper
stickers or window stickers that said
"Ficken, Fressen, Fernsehen." It says a
good deal about my "mind" that I
remember *that.* Schoenen Tag noch!
Richard.
Comment by: Richard Rated:3/5
I am German and knallen is very common.
Bumsen on the other hand is very
old-fashioned. It was used in the 80's.
Nobody ever uses it anymore.
Today you'd say vögeln or knallen.
Ficken too but ficken is a lot more
"degrading" (degrading sex) Comment by: Paula Rated:3/5
how would you say "f*ck my life" or
something like it? haha
its something i say quite frequently in
english and i was wondering if there was
an equivalent in German Comment by: Aymee
Standard German: dense, close to sth.
Slang: a drunk person
usually used as "du bist NICHT dicht"
(you're stupid) Comment by: michi
Michis comment isn't entirely right. You
can use "dicht" as "Man, bist du dicht."
("Man, are you drunk") or as "Du bist
nicht ganz dicht." ("You are crazy."). Comment by: b_i_d
ich bin dicht - i am boozed Comment by: rubber duck
Can also mean, "high", or "stoned" Comment by: RobertW
mostly used as a description of beeing
"stoned / high" or boozed. "du bist
nicht dicht " is not realy slang. Comment by: dudeson
Drecksau would mean Asshole or somebody who is not very clean. Geile Drecksau is usually used to describe an extremely handsome guy. Usually used by girls who see a guy they would want to sleep with. Another word for Sahneschnitte
Literal translation would be "DirtPig"
or "Dirty Pig", and
so you can use it as an insult (usually
in case of
corruption or someone intentially doing
the wrong thing
such as stealing your right-of-way; "DU
VERDAMMTE
DRECKSAU!!") OR can be used to describe
the other sex,
if handsome/cute/sexy. Comment by: blablubb
never heard that one. do you maybe mean
"depp", which would be a bit like
"idiot". Comment by: Jutta Rated:1/5
I think the intended spelling is "Derb",
which is the english equivalent of
"dense". E.g. Sag mal bist du derb? -
ca. What are you, dense? Comment by: Tag Rated:1/5
DERB can also mean HARD, or INTENSE/LY
such as
DERBE GEIL. Siehe "Das Erste Mal" by
Dendemann. Comment by: blablubb
Einfaltspinsel, since it comes from
"einfaeltig".
Einfalt is simplicity. Comment by: Andre Rated:2/5
honestly, these terms are very
old-fashioned. nobody uses them anymore,
at least not nowadays. Comment by: jana
Try 'Vertrottel' Comment by: Mal
Yep, the word is "Einfaltspinsel" and
it´s
not exactly slang these days. Used when
referring to someone who is naïve or
simple rather than someone who is dumb.
Comment by: Jürg Rated:1/5
Sometimes written as "phat", too. Comment by: b_i_d
So, I have an old german car and the
fuel line has a "Res" , Auf" and
Zu....which one is off and which is
on....I am sure the res is
reserve.......thanks Comment by: Brad
Fett means fat. You can also use it to
say cool or phat
Auf means open and zu means closed Comment by: Paula
actually i thought fett was street slang
for "i'm stoned" Comment by: unknown
@ unknown: that would be fett wie ein
radierer
[and somehow i think, that whole
translation thingie here is a bit off,
partly, not to mention quite amusing for
those who speak actually german ...
therefore, thanks for the laugh] Comment by: x
that doesnt' mean donut!!!
I means "Sack full of fat"
Comment by: kiki
Haha! "You're a donut!" That's an even
better insult than
calling someone a sack of fat. Comment by: Daniel
To be translated as "fatso". Comment by: kraut
I know, wrong place to ask this but has
anyone ever heard
of "Ich hab ne KaWaMiPi"?
Comment by: Alex
Kugelblitz was the nickname of brazilian
striker Alton (top bundesliga striker
in 03/04 with Werder). he looked kind of
fat for a football player. Comment by: greek
Don't know what a KaWaMiPi is but it
means, I have one Comment by: Ken
that is awesome Comment by: jessica watson Rated:5/5
maybe you could add "fick dich" as an
insult. there also exists "fick dich
ins knie" which means "go *
yourself". and the part with the girl
has to be "das maedchen ficken" in
case you want to have correct grammar. Comment by: Jutta Rated:2/5
"fick dich ins knie" literally means "go
f*ck your knee"... Comment by: a
if you meant to say f*ck the girl it's
supposed to be "Fick das Maedchen". But
that sounds weird. Nobody would say it.
And the Umlaut a with a double dot on
top is short for ae, so you write
Maedchen instead of Madchen. Madchen is
wrong. Germans hate it when Americans
say a instead of ae or u instead of ue
like in ueber. A lot of Americans say
uber. That's wrong but whatever
Comment by: Paula Rated:2/5
It would either be 'das Mdchen ficken'
('to f*ck the girl'), or 'fick das
Mdchen' (imperative command - 'f*ck the
girl'), but not 'ficken das Mdchen'.
('ficken Sie das Mdchen' is
gramatically correct, but would never be
said.) Comment by: Decker Rated:3/5
'ficken Sie das M�dchen' is
gramatically
correct, but would never be said - One
of
the funniest notes I have ever heard! :D Comment by: Fritz