Sitemap CoolSlang is Hiring!
Japanese Slang Dictionary
with English Translation
Google
American English slang British slang Canadian slang Australian slang French slang German slang Hindi slang Japanese slang Korean slang Norwegian slang Persian slang Serbian slang Turkish slang
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z   日本語
First Previous Next Last
Displaying 0 to 25 of 65
ahou
あほ
Rating:1.3  
Details
dumb, stupid. More common in the Kansai (Osaka) area of Japan.
A very useful term, as this is less harsh and generally more comical or friendly than "baka". Comment by: venomcash6    Rated:5/5
Anata wa baka desu ka j/k anata wa baka janai desu Comment by: ker vue    Rated:1/5
hummm.. AHOU = あほ or あほう? Where is the double "O"? Comment by: André    Rated:4/5
the word itslef is Ahou, but Kansai-ben says Aho. Comment by: jeff   
a-ho-u there is no double o in the word ahou. The last hiragana is a "u". Comment by: mika   
We know it's a u. But it's just like 魚をたべます。 You don't say wo, it's o. Comment by: ANDEExVICIOUS   
See All CommentsPost CommentReport Abuse Add to Japanese Slang Dictionary
anta
あんた
Posted by: DeeRating:1.1  
Details
Short for 'anata' the polite word for 'you'. Offhand word to use.
I though Anata was the less polite word for "You"? Comment by: Myu    Rated:3/5
Anata is polite, anta isn't. Comment by: Chiz.   
while anata means you, it has the implication of dear/beloved you. Comment by: Jenna   
"Anta" is the impolite form of "anata". It is more casual. And yes, wives sometimes call their husbands "anata" meaning "dear" in ONLY those occasions. So while talking to other people, "anata" does not mean "dear", etc. Comment by: s    Rated:5/5
both words (anata-anta) are impolite ways to call someone, in japan the most polite way to call someone its by his/her name +san Comment by: gustavo   
"Anata" is not necessarily impolite. To make it sound absolutely polite, "Anata-sama" will sometimes be used, though not very common, except in business situation. Comment by: TY   
See All CommentsPost CommentReport Abuse Add to Japanese Slang Dictionary
baba-shatsu
ババシャツ
Posted by: HiraganaTimesRating:3.0  
Details
A type of women's underwear, which preserves heat to ward off the cold. So-called because originally only "babaa" (a derogatory term meaning "elderly woman") wore them, and younger people regarded these undershirts with disdain. However, recently the shirts have become popular with fashion-conscious young women who want to be scantily dressed, and there is now a wide variety of colors and designs. There are several points to consider when wearing these undershirts: Colors like beige or pink are good because they aren't see-through. A wide v-neck style is good because it won't show above your neckline, etc. And if you have a date, it's better to forget practicality, and to go for a glamorous lacey style. These undershirts aren't very popular with men, however. Japanese women must choose between catching a cold or attracting a man. Source: http://www.hiragananet.com/hiragananet/kiji_nihongo/kiji_b.htm
ババシャツとは、中高年の女性が好んで着る厚手の肌着のこと。
This is a great addition Comment by: The Critic    Rated:5/5
so, it would be "granny-panties" type of thing, except as an undershirt. Comment by: Kg-ko    Rated:4/5
Well "shatsu" means shirt if im not wrong and "baba" would be like old lady. so baba shatsu is old lady shirt.. Comment by: ani   
See All CommentsPost CommentReport Abuse Add to Japanese Slang Dictionary
baka
ばか
Posted by: BruceRating:1.6  
Details
Stupid person, stupid idea. Perhaps most commonly used insult in Japanese. "Horse play" (first kanji is the kanji for horse).
horse every
it can also mean idiot as well as stupid Comment by: sandwoman    Rated:5/5
The kanji for baka actually means "horse-deer," not "horse play" as the author wrote. "Horse play" (i.e. fooling around) would be "bakasawagi" (n). [Use Shift-JIS encoding to view the Japanese characters.] Comment by: Nombiri    Rated:3/5
i never knew this word because mi little cusion says this slang alot to me and now o know what this is!!! Comment by: tricia    Rated:5/5
Someone said it also meant "bs". Is this true?? Comment by: Jessie   
No not true uso is like B.S. it really means "lie or untrue" - subs have translated it as "No way!" Remember alot of subbed movies & Dramas have alot of misteaks in them Comment by: Ray    Rated:3/5
That subtitle was probably transliterated to deal with the context of what was being said. "Baka" can be used like, "you're an idiot" to dismiss a ridiculous idea. Sort of like if someone says "that man tried to fly out the window when he was drunk, I saw him," and you don't believe that person so you say "you're an idiot..." It's implied that they're calling your story BS. Comment by: 弘子   
See All CommentsPost CommentReport Abuse Add to Japanese Slang Dictionary
baka
ばか
Posted by: Inuyasha
Details
Stupid person, stupid idea. Perhaps most commonly used insult in Japanese. "Horse play" (first kanji is the kanji for horse).
horse every
See All CommentsPost CommentReport Abuse Add to Japanese Slang Dictionary
baka mitai
ばかみたい
Posted by: BruceRating:0.8  
Details
To act stupidly, as in: "You look like an idiot"
Yonaka no sanji AM. Makuramoto no PHS naru no matteru. BAKA MITAI ja nai
Japanese description is wrong!! Not BAKAIMITAI but BAKA MITAI. Comment by: japanese girl   
um actually its bakani mitai Comment by: sh   
When I hear it used it sometimes comes across as 'that/he/she/it's kinna stupid' as well(H) Comment by: tokyo-t   
「ばかいみたい」?笑 面白いな。 それ全然正しくないですよ。 ばかみたい。 Japanese girl と同じてるよ。 Please don't say bakaimitai Comment by: risachan   
Stop guessing and research when you are not sure. Baka Mitai is in two of my Nihon-go no Jisho (Japanese dictionaries). Oh, gramatically is spelled wrong. It's gramMatically. Exceptions to such a rule are program to programed or programer but only in informal/common acceptance, and in the U.S. Programmable and programmability still use double M's. Improper usage is more common because so-called 'professional' writers today are too lazy and ...well... like baka na gokibiru. I'd like to second that motion of "Proofreader". Editors, yes, you too need to double check your kanji and Romanji for correctness in presented translations. Comment by: The-Apotheosis    Rated:3/5
It is oJ݂yBaka Mitaiz Mitai in this case means "like". I can't explain it well. but it's right.@We'd never say oJɂ݂@It doesn't make sense... Comment by: Alice Wakeshima   
See All CommentsPost CommentReport Abuse Add to Japanese Slang Dictionary
bihaku
びはく
Posted by: HiraganaTimesRating:0.8  
Details
Beautiful, pale skin which doesn't have any wrinkles or moles, or achieving this kind of look. Women who let their faces tan during the tanning boom are now worried about the risk of wrinkles in the future, and they are eager to return to a pale look. Because of this, cosmetic products (called "whitening"), designed to enhance the bihaku look, have hit the market in quick succession and become big hits. However, it was one Sonoko Suzuki who accelerated this boom. In 1980 she published a best-selling book called "People Who Want to Diet Should Eat", and her diet methods spread by word of mouth from the entertainment world down to ordinary people. Her diet foods have continued to sell despite being expensive. It's probably fair to say that she's also noticed for her odd appearance, since she plasters the makeup on to make her face white. Even though she is now in her late sixties, she recently set tongues wagging by appearing in a swimsuit. Bihaku power is truly awesome. Source: http://www.hiragananet.com/hiragananet/kiji_nihongo/kiji_b.htm
BIHAKU is т͂. It's wrong to show how it is read in HIRAGANA Comment by: L   
Bihaku right? Comment by: yu   
I like that it is posted in hiragana! Comment by: choco chick    Rated:4/5
L was pointing out that the hiragana is incorrect, it says "ihaku" when it should say "bihaku": びはく。 Comment by: Kojiro   
if it is "bihaku", then the hiragana shown above are wrong. those are "ihaku" Comment by: Peorth   
Bihaku comes from the "bi" kanji meaning beautiful and "haku" meaning white. Comment by: E   
See All CommentsPost CommentReport Abuse Add to Japanese Slang Dictionary
chapatsu
ちゃぱつ
Details
Hair that has been dyed or bleached to make it brown. The trend first caught on with junior high and high school girls who copied idol singers and entertainers, then spread to the point where it has now won widespread acceptance. Admiring Americans and Europeans, some young people tried to change their eye color using color contact lenses, but they only ended up looking like aliens from outer space. Some people still equate chapatsu with delinquency, so in an attempt to present themselves as serious when they start job-hunting, many young people are like chameleons and change their hair color back to black again overnight. "Purin" is a term used to describe dyed hair after the black roots have started growing out again, so the hair is partly black and partly brown. Source: http://www.hiraganatimes.com/hp/title/F-nihongo-e.html
bakkaka! kore ga CHYApatsu. Comment by: Atsui   
chya= cひゃ so,cha is ok. Comment by: n   
1. same thing, i like this style of romanization better. 2. typed wrong, but correct Comment by: uhm.   
The "y" is only kept in for single consonants. For example "kya" (ki) and "nya" (ni) as opposed to "sha" (shi) and "cha" (chi). Comment by: K   
@atsui: the "Y" hiragana modify other sounds when written smaller next to them. Kind of like adding "yu" to "shi" makes "ju." Comment by: asano_man   
yu to shi = shu, not "ju"..."ji" and "yu" = ju...and it depends on the person. some people prefer to type jya ne, instead of ja ne...as long as it's legible it shouldn't be such a big deal. Comment by: sa-chan   
See All CommentsPost CommentReport Abuse Add to Japanese Slang Dictionary
chin-chin
チンチン
Rating:0.7  
Details
"dick", penis, "wee-wee" - child's word for penis.
i like this word because in in my name Comment by: Chin-Chin    Rated:5/5
this word can also describe a dog's trick which in English can be "stand" Comment by: taz0x    Rated:4/5
I use this all the time along with "Bokki" Which means erection. ^^ Comment by: yumeitsumo   
chin-chin taberu Comment by: ichinichi   
LOL@ chin-chin taberu! Comment by: mai   
chin-chin teberu means eat my dick... (",) Comment by: brando   
See All CommentsPost CommentReport Abuse Add to Japanese Slang Dictionary
chou
チョー(超)
Posted by: mikiRating:2.0  
Details
very
I'd also say it's more like ultra- or super- Comment by: mmm    Rated:3/5
this CHOU.....is more for things you are.....as in.....watashi wa CHOU isogashii......which means "I am VERY busy" Comment by: Nakatsu Masaki    Rated:4/5
Chou is super I think! Comment by: road runner   
chou = meep meep Comment by: road runner   
I believe that ちょう is mainly used by children and girls- it's supposed to sound sort of childish. Comment by: Chris    Rated:5/5
I'm not sure that you can confine it to a specific gender. The Kansai-ben equivalent is "meccha". Comment by: L   
See All CommentsPost CommentReport Abuse Add to Japanese Slang Dictionary
dotakyan
ドタキャン
Details
Back out at the last minute
Short for 土壇場でキャンセル(どたん でキャンセル), to cancel at the last minute Comment by: Chris   
Is this a vulgar term, like "skeet", or more casual like "jap out"? Comment by: Kojiro   
i think it's more like "jap out'' than ''skeet'', am i right Comment by: tia   
note: dotanba means the place of execution, or the "11th hour" obviously kyanseru means cancel. Comment by: qQshA   
See All CommentsPost CommentReport Abuse Add to Japanese Slang Dictionary
Ecchizuki
エッチずき
Rating:1.1  
Details
The London Boots delight in asking women if they are ‘Ecchi-zuki’ or not. Ecchi is slang for sex, and ‘suki’ means to like. While there are very few people who would deny that they enjoy sex, this phrase sounds like ‘kirei-zuki’ (a neat freak) so it has the nuance of being a woman who can’t get enough.
doesnt it come from 過ぎ instead of 好き? Comment by: ira   
Wether "Ecchizuki" means to ask for sex, I don't know, but I do know that "Ecchi" actually means "perverted/creepy" It's taken from the sound of the English letter H in Hentai. i.e ̓Gb`I (That is perverted!) Comment by: Emily    Rated:3/5
actually the "h" in ecchi stands for the first letter of the English word "horny" Comment by: kimekime   
Wrong. Ecchi is the Japanese pronunciation of the letter H, which in turn is from the English spelling of the Japanese word "hentai" (pervert). Comment by: Ketsuban   
OHHHHHHH i get it know! Comment by: uhhhhhhhh   
here is what I know about the japanese meaning of Ehhch. it has many connotations for sex. The origin is in the shape of the capital letter H. Take another look at 'H' . What if it were a man and a woman? Get it. Echi da ne Comment by: ax   
See All CommentsPost CommentReport Abuse Add to Japanese Slang Dictionary
guu guu
ぐうぐう
Posted by: Bruce
Details
sounds emanating from the stomach caused by hunger
See All CommentsPost CommentReport Abuse Add to Japanese Slang Dictionary
Hamoru
はもる
Posted by: Bruce
Details
When two people climax act the same time. They cum at the same moment.
See All CommentsPost CommentReport Abuse Add to Japanese Slang Dictionary
hazui
はずい
Rating:1.3  
Details
Embarassing, short form of "hazukashi"
we dont use it no more ...too old word Comment by: ray   
"Hazui" is used many people!! I often say it, too. you are Japanese? Comment by: Yoshi    Rated:3/5
im japanese 20 years old! hazui is totally toooo old!!! Comment by: m    Rated:1/5
it's not so old...coz i wil use it even i am 20 Comment by: shu   
yea hazui is too old. jidai okure? lol Comment by: megu   
@Yoshi what is your last name is it 'Hamato'!?!? please tell me Comment by: Lost-Ninja-Rebel    Rated:4/5
See All CommentsPost CommentReport Abuse Add to Japanese Slang Dictionary
honma ni?
本真に
Posted by: kiryoRating:0.6  
Details
really?(kansai slang)
I think its Yamato-ben (Nara) specifically. You can also answer with ق܁C@@@ @@@@ قB Comment by: Sebastian   
i've been told that honma ni is equivalent to tama ni (sometimes). Comment by: hello   
in kanto slang, you can say "maji de?" which also means "really?" Comment by: yu   
What about Hontou... Its used more Comment by: Tay   
I live in Kyoto and I hear it all the time. It's Kansai-Ben. Comment by: Kat   
isn't it HONTO Ni? Comment by: marisu   
See All CommentsPost CommentReport Abuse Add to Japanese Slang Dictionary
ikasu
いかす
Rating:1.4  
Details
cool. It's kind of outdated, though
Love it even named my company ikasu Comment by: Imtiaz Lakhanisky    Rated:5/5
'Sugoi' is used for cool now Comment by: Soji   
like 'phat' or 'awesome' Comment by: chin chin   
Sugoi? Isn't kakkoii more like cool? Comment by: mmm    Rated:5/5
sugoi/kakkoii might depend on context. you may say that a movie or situation is sugoi, but that hot guy is kakkoii. Comment by: makoto   
isnt Ikasu Black? Comment by: Hi?   
See All CommentsPost CommentReport Abuse Add to Japanese Slang Dictionary
ganguro
がんぐろ
Details
literally "face-black," is a fashion trend among Japanese girls, an outgrowth of chapatsu hair dyeing. The basic look is bleached-blond hair and a deep tan, produced by tanning beds or makeup. The intent is to produce the tanned, blond California beach girl look or a black woman. Accessories include high platform shoes or boots, purikura photo stickers, and cellular phones. The Shibuya and Ikebukuro districts of Tokyo prefecture are the center of ganguro fashion. It goes against the grain of the usual Japanese standard of female beauty, which calls for skin as white as possible. The roots of the trend are said to be in the mid-1990s, starting with a popular tanned Okinawan singer named Amuro Namie and black British fashion model Naomi Campbell. Some sources say that the "gan" syllable in ganguro is actually from the term "gan-gan", a vulgar emphasis word somewhat like the British use of "bloody." Ganguro taken to the next level is called yamanba. The Gothic lolita style can be seen as a counter-reaction to ganguro style. See race, blackface
tihs word is too old. Comment by: yoshi   
I think the ganguro trend is dead. You won't see them in gal magazines anymore. Comment by: Miki   
Yamamaba tend to do this kind of stuff. They end up looking like a negative of a goth photo or something. Comment by: Rob   
No, they exist. I've seen a few. It's just that they're not as common as they used to be. People usually look down on them. Comment by: Kat   
ganguro is an old word. manba took place of it after it died outl. now they are just called gal, but not alot of tanning anymore. Comment by: li-chan   
See All CommentsPost CommentReport Abuse Add to Japanese Slang Dictionary
Jikoru
じこる
Rating:3.0  
Details
to meet accidnet. 'Jiko' means Accident, and the words ending with 'ru' are usually verb. Young people made these words combined.
It should be "to meet with an accident" in English. Comment by: docweb    Rated:3/5
See All CommentsPost CommentReport Abuse Add to Japanese Slang Dictionary
jikoru
じこる
Details
to meet accidnet. 'Jiko' means Accident, and the words ending with 'ru' are usually verb. Young people made these words combined.
See All CommentsPost CommentReport Abuse Add to Japanese Slang Dictionary
Kei Wai
けい わい (k.y.)
Japan flag
Rating:1.0  
Details
There is no English equivalent. A direct translation is "(subject) can't read the air (or atmosphere). However it is used in two contexts. 1) when someone says or does something out of context of the situation around himself/herself, he/she is k.y. (i.e. a random, spontaneous comment on an unrelated subject). 2) it can be used when someone is lagging in the conversation, when that person brings back a subject that already passed.
kei wai : kuuki = airrnyomenai = not able to readrnrnso obviously it means that you cant read the air. The idiom is in both Japanese and English, and they mean the same thing. So to say that there is no English translation is a lie. Comment by: Joe Delete Comment by: Joe   
It is used when someone makes a random comment or does something totally out of context of the conversation going on around himself/herself.rnrnThis can also be used to describe someone who is acting inconsiderately. For example, if a group of people go out to dinner and some people's entrees are delivered before others. If someone begins eating their food before others have received theres, then that person is K.Y. Comment by: Kyle   
It sounds like a specific example of the Englisn slang term "airhead". Comment by: docweb    Rated:4/5
Ahaha I love this, KY Ikuta! ;) Comment by: Nerupyon   
See All CommentsPost CommentReport Abuse Add to Japanese Slang Dictionary
kimoi
きもい
Rating:1.0  
Details
"Gross". This is a "bad word". Some schools prohibit the use of this word. If used to describe a person, it means: extremely ugly and weird.
Don't forget that the word kimoi comes from two words smushed together -- kimochi and warui. Comment by: Dan Monahan    Rated:4/5
In Kansai the use Kishoi Comment by: Mizuta   
Hard to translate, unpleasantly SLIMY? I would say. In context, ( i was chatted up by a Kimoi guy, yuck!!) kimoi hito ni hanashikakerareta, Girls' talk . Comment by: deibitto   
I didn't know that kimoi was a bad thing to say and when i said it in front of my homestay mom i got a pretty lengthy lecture. be careful where you use it -.-" and as dan said, in front of adults say kimochi warui. bad feeling Comment by: :/   
wouldn't mazui be a "safe" word to use? i often hear it in anime for this type of thing. Comment by: SteelGolem   
well, "mazui" if for when a situation is bad. Comment by: yamiko aizawa    Rated:2/5
See All CommentsPost CommentReport Abuse Add to Japanese Slang Dictionary
kokekokkou
コケコッコー
Posted by: Bruce
Details
Sound made by a rooster, "cock-a-do-da-do"
See All CommentsPost CommentReport Abuse Add to Japanese Slang Dictionary
Konjoo nashi!
こんじょうなし!
Posted by: SunSweetSeven*Rating:1.3  
Details
No Balls!
it was funny Comment by: chell    Rated:5/5
this word was in a textbook 8 years ago.. which means its pretty outdaded by now Comment by: dean   
well... eight years ago isn't really that long ago... i mean people use words in english tat have been around for 100's of years and they are like 'cool' Comment by: jepejp    Rated:3/5
is it balls like "bollocks"? Comment by: mousse91   
Ive never used this. Comment by: mika   
Still widely used today, meaning "No Guts." Comment by: remy   
See All CommentsPost CommentReport Abuse Add to Japanese Slang Dictionary
Kono Kusoutare!
このくそったれ!
Posted by: SunSweetSeven*Rating:1.8  
Details
Literally means, "You have shit around your asshole!", but is used as "asshole!"
lol i like this 1 i use it every day! XD! Comment by: marissa    Rated:5/5
lol use it dayly.lol xD Comment by: nobodys    Rated:4/5
Actually, it's pronounced KUSOTTARE Comment by: Mark the R    Rated:2/5
HAHA I wanna say that to someone in english! Comment by: Lola   
lol this is my favorite word!!! Comment by: i rule the world    Rated:5/5
japanese are very clean people, so saying something like that would be a pretty big slap in the face Comment by: SteelGolem   
See All CommentsPost CommentReport Abuse Add to Japanese Slang Dictionary
First Previous Next Last
Displaying Slang in

 
 

23 visitors online © 2004, 2007, 2012 by CoolSlang