Hair that has been dyed or bleached to make it brown. The trend first caught on with junior high and high school girls who copied idol singers and entertainers, then spread to the point where it has now won widespread acceptance. Admiring Americans and Europeans, some young people tried to change their eye color using color contact lenses, but they only ended up looking like aliens from outer space. Some people still equate chapatsu with delinquency, so in an attempt to present themselves as serious when they start job-hunting, many young people are like chameleons and change their hair color back to black again overnight.
"Purin" is a term used to describe dyed hair after the black roots have started growing out again, so the hair is partly black and partly brown.
Source: http://www.hiraganatimes.com/hp/title/F-nihongo-e.html
bakkaka! kore ga CHYApatsu. Comment by: Atsui
chya= cひゃ so,cha is ok.
Comment by: n
1. same thing, i like this style of
romanization better.
2. typed wrong, but correct Comment by: uhm.
The "y" is only kept in for single
consonants. For example "kya" (ki) and
"nya" (ni) as opposed to "sha" (shi) and
"cha" (chi). Comment by: K
@atsui: the "Y" hiragana modify other
sounds when written smaller next to
them. Kind of like adding "yu" to "shi"
makes "ju." Comment by: asano_man
yu to shi = shu, not "ju"..."ji" and
"yu" = ju...and it depends on the
person. some people prefer to type jya
ne, instead of ja ne...as long as it's
legible it shouldn't be such a big deal. Comment by: sa-chan
Roughly equivalent to "damn it!" A good all-purpose expletive to shout in bad situations.
This one is used all the time. Usually
it is pronounces more like chikkushou.
You might say it when you just missed a
goal or when you're feeling angry at
some other outcome. Be careful -- to
some ears, this is caustic. Comment by: js Rated:5/5
sorry... I mean to say shimatta... Comment by: Jasmine
This is by far one of the coolest
Japanese words I know. I have got all my
mates to use this and it comes out
pretty odd but interesting! Comment by: Ilker-San Rated:5/5
What's the literal translation of this? Comment by: badwebdiver Rated:4/5
I'd also say it's more like ultra- or
super- Comment by: mmm Rated:3/5
this CHOU.....is more for things you
are.....as in.....watashi wa CHOU
isogashii......which means "I am VERY
busy" Comment by: Nakatsu Masaki Rated:4/5
Chou is super I think! Comment by: road runner
chou = meep meep Comment by: road runner
I believe that
ちょう is
mainly used by children and girls-
it's supposed to sound sort of childish. Comment by: Chris Rated:5/5
I'm not sure that you can confine it to
a specific gender. The Kansai-ben
equivalent is "meccha". Comment by: L