You can also say "un braquemard". Comment by: A Nonyme
Not at all a French Canadian slang Comment by: clauderou
This is only part of a french canadian
expression
which is "fou braque" (pronounce FOO
BRAK). It
means "completely crazy" Ex: il est fou
braque celui-
l ! Comment by: Hugues
"fucked up", Quebec adoption of English profanity - but does not really refer to the sex act but more like the English usage: "fucked-up".
In some cases f*ck� could be
translated
by weird. ex: St'un f*ck� (C'est un
f*ck�) = It is a weird guy (or could
be
freak too used there). C'est f*ck� =
It is
broken or something doesn't work. In
other case it could mean like wow
(something really bright that can be
hard to understand but it is in a good
way). It is like the words Cossin,
chose,
patante (which can means almost object
depending on the context) as it is
really
influenced by the situation. As you can
see, it is not related with the
"slang"
use or meaning of English word F*CK. ;)
Comment by: OuateDePhoque Comment by: Joe Rated:3/5
In some cases f*ck could be translated
by weird.
ex: St'un f*ck (C'est un f*ck) = It is
a weird guy (or could be freak too used
there).
C'est f*ck = It is broken or something
doesn't work. In other case it could
mean like wow (something really bright
that can be hard to understand but it is
in a good way).
It is like the words Cossin, chose,
patante (which can means almost object
depending on the context) as it is
really influenced by the situation.
As you can see, it is not related with
the "slang" use or meaning of English
word F*CK. ;) Comment by: OuateDePhoque